Luke 3:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Јован им одговараше на сите, велејќи: »Јас ве крштавам со вода; но иде посилен од мене, Кому не сум достоен да Му ги одврзам ни ремчињата на обувките Негови: Он ќе ве крсти со Дух Свети и со оган.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Јован им одговараше на сите, ве­леј­ќи: „Јас ве крштавам со вода; но иде по­силен од мене, Кому не сум достоен да Му ги одврзам ни ремчињата на обув­ките Негови: Тој ќе ве крсти со Дух Свети и со оган.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Јован им одговори на сите: „Јас ве крштавам во вода; но иде посилен од мене, Кому јас не сум достоен да го одврзам ременот на Неговите обувки; Тој ќе ве крсти во Светиот Дух и оган.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Затоа, Јован им се обрати на сите: „Јас ве крштавам во вода, а по мене иде поголем од мене, толку голем што јас не сум достоен ни сандалите да Му ги одврзам. Тој ќе ве крсти огнено, во Светиот Дух.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Јован им одговараше на сите, ве­леј­ќи: „Јас ве крштевам со вода; но иде по­силен од мене, Кому не сум достоен да Му ги одврзам ниту ремчињата на обув­ките Негови: Тој ќе ве крсти со Дух Свети и со оган.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Јован им одговараше на сите, ве­леј­ќи: „Јас ве крштевам со вода; но иде По­силниот од мене, Кому не сум достоен да Му ги одврзам ремењата на Неговите обув­ки: Тој ќе ве крсти со Светиот Дух и со оган.