Luke 4:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Духот Господов е врз Мене; затоа Ме помаза да им соопштам радосна вест на бедните. Ме прати да ги исцелам сокрушените по срце, да им проповедам на заробените ослободување и на слепите прогледување, да ги пуштам на слобода напатените;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Духот Господов е врз Мене; зашто Господ Ме помаза. Ме прати да им соопштам радосна вест на бедните. Ме прати да им проповедам на заробените ослободување и на слепите прогледува­ње, да ги пуштам на слобода напатени­те;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Господовиот Дух е на Мене, зашто Ме помаза и Ме испрати да им проповедам на бедните; да ги исцелам скрушените по срце,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Врз Мене почива Духот на Господ, зашто Тој Ме назначи да им ја донесам Радосната вест на бедните,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Духот Господов е врз Мене; зашто Господ Ме помаза да им со­општам ра­досна вест на сиромашните. Ме прати да ги исцелам оние со скрушено срце, да им проповедам на заробените осло­бо­дување и на слепите прогледување, да ги пуштам на слобода напате­ни­те;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
„Духот Господов е врз Мене; зашто Ме помаза да им благовестам на сиромашните; Ме прати да ги исцелам оние со скрушено срце, да им проповедам осло­бо­дување на заробените и прогледување на слепите, да ги пуштам на слобода напате­ни­те;