Luke 5:30 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Книжниците, пак, и фарисеите негодуваа против Него и им говореа на учениците Негови: »Зошто со митници и грешници јадете и пиете?«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Книжниците, пак, и фарисеите не­годуваа против Него и им говореа на учениците Негови: „Зошто со цариници и грешници јадете и пиете?“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А фарисеите и нивните книжници им негодуваа на Неговите ученици, велејќи:” Зошто јадете и пиете со цариниците и грешниците?”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А фарисеите и вероучителите од нивната група почнаа да негодуваат и им рекоа на Исусовите ученици: „Зошто јадете и пиете со собирачи на данок и со други отпадници?“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Книжниците нивни и фарисеите не­годуваа против Него и им говореа на учениците Негови: „Зошто со цариници и грешници јадете и пиете?“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А фарисеите и нивните книжници не­годуваа кон Неговите ученици, велејќи: „Зошто јадете и пиете со даночници и грешници?“