Luke 5:39 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И никој, откако пил старо вино, нема да побара ново; оти вели: ‚Старото е подобро.‘«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И никој, откако пиел старо вино, нема да побара ново; зашто вели: ‚Ста­рото е подобро.‘“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И никој - откако пил старо вино - не сака ново, зашто вели: „Старото е подобро.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Но никој што пие старо вино не посакува ново вино, туку ќе рече дека старото вино е подобро.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И никој, откако пиел старо вино, нема веднаш да побара ново; зашто вели: ‚Ста­рото е подобро.‘“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И никој што пиел старо вино, нема веднаш да посака ново; зашто вели: ’Ста­рото е подобро.‘“