Luke 6:37 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Не судете и нема да бидете судени; и не осудувајте, за да не бидете осудени; проштавајте и ќе ви биде простено;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Не судете и нема да бидете судени, и не осудувајте, за да не бидете осудени; проштавајте и ќе ви биде простено;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И не судете и нема да бидете судени; и не осудувајте и нема да бидете осудувани. Проштавајте и ќе ви биде простено!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Не судете и нема да ви биде судено! Не осудувајте, и нема да бидете осудувани! Простувајте и ќе ви биде простено!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Не судете и нема да бидете судени, и не осудувајте, за да не бидете осудени; проштевајте и ќе ви биде простено;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
„Не судете и нема да бидете судени, и не осудувајте, за да не бидете осудени; простувајте и ќе ви биде простено;