Luke 6:45 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Добриот човек од доброто сокровиште на своето срце изнесува добро, а лошиот човек од лошото сокровиште на своето срце изнесува лошо; оти, од преполнето срце зборува устата негова.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Добриот човек од добрата ризница на своето срце изнесува добро, а ло­ши­от човек од лошата лошо, зашто него­ва­та уста го зборува она со што му е ис­полнето срцето.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Добриот човек, од доброто сокровиште на своето срце, изнесува добро; а лошиот човек, од лошото сокровиште изнесува зло, зашто неговата уста зборува од она, што го преполнува неговото срце.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Од благороден човек произлегуваат благородни работи што се напластени во неговото срце, а од лош човек произлегуваат лоши работи што се напластени во неговото срце. Секоја уста го зборува она што е напластено во срцето.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Добриот човек од добрата ризница на своето срце изнесува добро, а ло­ши­от човек од лошата ризница на своето срце изнесува лошо, зашто него­ва­та ус­та го зборува она со што му е ис­полнето срцето.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Добриот човек од добрата ризница на своето срце изнесува добро, а злобниот човек од злобната ризница на своето срце изнесува зло, зашто него­ва­та ус­та го зборува она со што му е ис­полнето срцето.“