Luke 7:32 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тие личат на деца што седат по пазариштата и викаат едно на друго, велејќи: ‚Ви свиревме и не игравте; ви пеевме жални песни и не плачевте!‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тие личат на деца што седат по па­зариштата и викаат едно на друго, ве­лејќи: ‚Ви свиревме, а вие сепак не игравте; ви пеевме жални песни и сепак не плачевте!‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тие се како децата, кои седат по пазариштата и си викаат едни на други: ‘Ви свиревме и не игравте! Ридавме и не плачевте!’
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тие се како деца кои седат по плоштадите и им се жалат на минувачите:, Прво ви свиревме весело на флејта, но вие не заигравте. Потоа ви запеавме таговни песни, но вие не заплакавте!‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тие личат на деца што седат по па­зариштата и довикуваат едно на друго, ве­леј­ќи: ‚Ви свиревме, а вие сепак не игравте; ви пеевме жални песни и сепак не плачевте!‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тие личат на деца што седат во па­зарот и си довикуваат меѓу себе, ве­леј­ќи: ’Ви свиревме – не игравте; ви тажевме – не плачевте!‘