Luke 8:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А Исус го праша, велејќи: »Како ти е името?« Тој одговори: »Легион«, зашто многу бесови беа влегле во него.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А Исус го праша, велејќи: „Како ти е името?“ Тој одговори: „Легион“, зашто многу демони беа влегле во него.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Исус го праша: „Како ти е името?” Тој пак рече: „Легион”, зашто многу демони влегле во него.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Исус го праша како се вика, на што тој одговори: „Легион“, зашто во него имаше цела легија демони.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А Исус го праша, велејќи: „Како ти е името?“ Тој одговори: „Легион“, зашто многу демони беа влегле во него.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А Исус го праша, велејќи: „Како ти е името?“ Тој одговори: „Легион“, зашто многу демони беа влегле во него.