Luke 9:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
На осум дена по овие зборови, ги зеде со Себе Петра, Јована и Јакова, и се искачи на гората да се помоли.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
На осум дена по овие зборови, ги зе­де со Себе Петар, Јован и Јаков, и се ис­качи на гората да се помоли.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И на околу осум дена по овие зборови, ги зеде со себе Петра, Јована и Јакова и се искачи на гората да се моли.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
По околу една седмица откако ги изговори овие зборови, Исус ги зеде со Себе Петар, Јаков и Јован и се искачи на планината, за да се моли.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А околу осум дена по овие зборови, ги зе­де со Себе Петар, Јован и Јаков, и се ис­качи на гората да се помоли.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А околу осум дена по овие зборови, ги зе­де Петар, Јован и Јаков и се ис­качи на гората за да се помоли.