Mark 10:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А учениците се уплашија од зборовите Негови. Но Исус пак им одговори и рече: »Чеда, колку им е тешко на оние, што се надеваат на богатството, да влезат во царството Божјо!
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А учениците се уплашија од зборовите Негови. Но Исус пак им одговори и рече: „Чеда, колку им е тешко на оние, што се надеваат на богатството, да влезат во царството Божјо!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А учениците се зачудија од Неговите зборови. Но Исус пак проговори и им рече: „Чеда, колку е тешко да влезат во Божјото Царство, оние кои се надеваат на богатство!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Учениците се изненадија од овие зборови, но Исус продолжи: „Чеда! Тешко се влегува во Божјото царство!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А учениците се уплашија од зборовите Негови. Но Исус пак им одговори и рече: „Чеда, колку им е тешко на оние, што се надеваат на богатството, да влезат во царството Божјо!
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А учениците се уплашија од Неговите зборови. Но Исус повторно им рече: „Чеда, колку им е тешко да влезат во царството Божјо на оние што се надеваат на богатството!