Mark 10:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
а да не примил, и тоа сега, во ова време, стопати повеќе од куќи, и браќа, и сестри, и татко, и мајка, и деца, и нивје, а во идниот век – и живот вечен.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
а да не примил, и тоа сега, во ова време, стопати повеќе од куќи, и браќа, и сестри, и татко, и мајка, и деца, и нивје, а во идниот век — и живот вечен.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
а да не прими, сега стократно, во ова време: куќи, и браќа, и сестри, и мајки, и деца и ниви - заедно со гонењата - а во идниот век: вечен живот.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
ќе биде награден. Веќе на овој свет, таквиот ќе добие стопати повеќе куќи, браќа, сестри, мајки, деца, земја... иако ќе има и прогонства. А во идниот свет ќе има вечен живот.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
а да не примил, и тоа сега, во ова време, стопати повеќе од куќи, и браќа, и сестри, и татко, и мајка, и деца, и нивје, а во идниот век – и живот вечен.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
а да не примил, уште сега, во ова време, стопати повеќе куќи, и браќа, и сестри, и татко, и мајка, и деца и ниви, заедно со прогонувањата, а во идниот век – и вечен живот.