Mark 11:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но, ако кажеме, ‚Од луѓето‘« – се плашеа од народот; зашто сите го сметаа Јована за вистински пророк.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но, ако кажеме, ‚Од луѓето‘“ — се плашеа од народот; зашто сите го сметаа Јован за вистински пророк.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Но, ако речеме од луѓето?’ Се боеја од народот, зашто сите сметаа дека Јован беше навистина пророк.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ако пак речеме „од луѓето“, се плашиме од народот, зашто сиот народ го смета Јована за пророк.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но, ако кажеме, ‚Од луѓето‘“ – се плашеа од народот; зашто сите го сметаа Јован за вистински пророк.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но ако кажеме: ’од луѓето‘“ – се плашеа од народот; зашто сите го сметаа Јован за вистински пророк.