Mark 12:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И почна да им говори во параболи: »Еден човек насади лозје, и го загради со плот, па ископа бунар и соѕида кула; и, откако им го предаде на лозарите, си отиде.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И почна да им говори во па­раболи: „Еден човек насади лозје и го загради со ограда, па ископа бунар и соѕида кула; и откако им го предаде на лозарите, си отиде.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И почна да им говори во параболи: „Еден човек насади лозје; го загради со плет; ископа точилница; изгради кула, и им го даде под наем на земјоделците, и замина.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тогаш Исус им ја кажа оваа споредба: “Еден човек си насади лозје, го загради со плот, ископа јама за гмечење на грозјето и изгради чуварска кула. Потоа им го даде лозјето под наем на лозарите, а тој замина на пат.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И почна да им говори во пара­боли: „Еден човек насади лозје и го загради со ограда, па ископа бунар и соѕида кула; и им го предаде на ло­за­ри­те, и си отиде.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И почна да им говори во пара­боли: „Еден човек насади лозје, го огради, па ископа место за преса и соѕида кула; и им го предаде на ло­за­ри­те, па замина на пат.