Mark 13:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А за тој ден и час никој не знае, ни ангелите небесни, ниту Синот, а само Отецот.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„А за тој ден и час никој не знае, ни ангелите небесни, ниту Синот, а само Отецот.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А за оној ден и час, никој не знае: ни ангелите на небото, ниту Синот, а само Таткото.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А што се однесува до точното време и час - тоа никој не го знае, дури ни ангелите на небото, па ни Синот Човечки, туку само небесниот Татко!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„А за тој ден и час никој не знае, ниту ангелите небесни, ниту Синот, а само Отецот.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
„А за тој ден и тој час никој не знае, ниту ангелите на небесата, ниту Синот, а само Отецот.