Mark 15:21 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И го натераа некој си Симон Киринеец, таткото на Александар и на Руф, кој се враќаше од поле, да му го носи крстот.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И го натераа некој си Симон Кири­неец, таткото на Александар и на Руф, кој се враќаше од поле, да Му го носи крстот.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И натераа еден минувач, Симон Киринеец, кој се враќаше од полето, татко Александров и Руфов, да го носи Неговиот крст.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Натераа еден случаен минувач, кој се враќаше од полето, да го носи крстот за распнување на Исус. Човекот се викаше Симон и по потекло беше од Киренеја. Тој им беше татко на Александар и на Руфус.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И го натераа еден минувач, некој си Симон Ки­ри­неец, таткото на Алексан­дар и на Руф, кој се враќаше од поле, да Му го носи крстот.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И натераа еден минувач, кој се враќаше од поле, некој Симон Ки­ри­неец, таткото на Алексан­дар и на Руф, да Му го носи крстот.