Mark 15:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Па Го одведоа на местото Голгота, што значи: место на черепи.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Па Го одведоа на местото Голгота, што значи: место на черепи.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И Го доведоа на местото Голгота, што значи Место На Черепи.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Војниците Го одведоа Исуса на Голгота, што во превод значи, Череп‘.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Па Го доведоа на местото Голгота, што значи: место на черепи.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Па Го доведоа на местото Голгота, што преведено значи: Черепно Место.