Mark 15:29 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А минувачите, вртејќи со глава, Го хулеа и велеа: »Аха! Ти, што го уриваш храмот и за три дни го соѕидуваш,
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А минувачите, вртејќи глава, Го хулеа и велеа: „Аха! Ти, што го уриваш храмот и за три дни го соѕидуваш,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А минувачите Го хулеа, вртејќи со своите глави и велејќи: „Уа! Ти што го уриваш Храмот и го соѕидуваш за три дни,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Минувачите Го навредуваа Исуса, нишаа глави и говореа: „Ти што тврдеше дека ќе ни го урнеш храмот и за три дена повторно ќе го изградиш,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А минувачите, вртејќи глава, Го ху­леа и велеа: „Аха! Ти, што го уриваш храмот и за три дни го соѕидуваш,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А минувачите Го хулеа, нишајќи ги своите глави и велеа: „Еее! Ти, што го уриваш храмот и за три дена го соѕидуваш,