Mark 3:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А книжниците, што беа слегнале од Ерусалим, велеа дека во Него е Велзевул и дека бесовите ги истерува со силата на кнезот демонски.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А книжниците, што беа слегнале од Ерусалим, велеа дека во Него е Вел­зе­вул и дека демоните ги истерува со силата на заповедникот на демоните.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Книжниците пак, кои дојдоа од Ерусалим, зборуваа дека го има Велзевула и дека со помош на демонскиот кнез ги истерува бесовите.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Вероучителите што беа дојдени од Ерусалим зборуваа дека Исус е обземен од Баалзибул - поглавицата на демонските духови - и дека со помош на Баалзибул ги изгонува демонските духови.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А книжниците, што беа слегнале од Ерусалим, велеа дека во Него е Вел­зе­вул и дека демоните ги истерува со силата на заповедникот на демоните.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А книжниците, што беа слегле од Ерусалим, велеа дека во Него е Вел­зе­вул и дека демоните ги истерува со силата на началникот на демоните.