Mark 4:25 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто, кој има, нему ќе му се даде; а кој нема, од него ќе се одземе и она што го има.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто, кој има, нему ќе му се даде; а кој нема, од него ќе се одземе и она што го има.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто кој има, ќе му се даде; а кој нема, ќе му се одземе и она што го има.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
На тој што има нешто, ќе му се додаде уште; на тој што нема, ќе му се одземе и она малку што го има!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто, кој има, нему ќе му се даде; а кој нема, од него ќе се одземе и она што го има.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто, кој има, нему ќе му се даде; а кој нема, од него ќе се одземе и она што го има.“