Mark 7:34 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
па, штом погледна на небото, воздивна и му рече: »Ефата!« – што значи: »Отвори се!«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
потоа погледна на небото, воздивна и му рече: „Ефата!“ — што значи: „Отвори се!“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
погледна кон небото, воздивна и му рече: „Ефата!” - односно: „Отвори се!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Со поглед кон небото и со длабока воздишка, Исус рече: „Хипатах!“ - што на арамејски јазик значи: „Отвори се!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
потоа погледна на небото, воздивна и му рече: „Ефата!“ – што значи: „Отвори се!“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
потоа погледна кон небото, воздивна и му рече: „Ефата!“ – што значи: „Отвори се!“