Mark 8:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Во тие дни, кога се беше собрал многу народ и немаше што да јадат, Исус ги повика учениците Свои и им рече:
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Во тие дни, кога се беше собрал многу народ и немаше што да јадат, Исус ги повика учениците Свои и им рече:
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Во тие дни, кога пак се собра големо множество и немаа што да јадат, ги повика Своите ученици и им рече:
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Набргу потоа, многуброен народ одново се насобра околу Исус. Луѓето не носеа храна со себе, па Исус ги повика Своите ученици и им рече:
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Во тие дни, кога се беше собрал многу народ и немаше што да јадат, Исус ги повика учениците Свои и им рече:
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Во тие денови, кога се беше собрал многу народ и немаа што да јадат, Исус ги повика Своите ученици и им рече: