Matthew 11:19 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Дојде Синот Човечки, Кој и јаде и пие, и велат: ‚Еве човек ненаситен и пијаница, пријател на митниците и грешниците.‘ И се оправда Премудроста со своите дела.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Дојде Синот Човечки, Кој и јаде и пие, и велат: ‚Еве човек ненаситен и пијаница, пријател на цариници и грешници.‘ Но мудроста се оправда преку своите дела.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Дојде Синот Човечки, кој јаде и пие, па велат: „Еве, човек лаком и пијаница, пријател на цариници и на грешници! „И мудроста се оправда преку нејзините дела.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Потоа дојдов Јас, Синот Човечки, кој одам на веселби, јадам и пијам, а тие велат:, Овој човек е лаком и пијаница, другар на наплатувачи на данок и на грешници!‘ Меѓутоа, Божјата мудрост се оправда со своите резултати.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Дојде Синот Човечки, Кој јаде и пие, и велат: ‚Еве човек јадач и винопиец, пријател на цариниците и грешниците.‘ Но мудроста се оправда преку своите чеда.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Дојде Синот Човечки, Кој јаде и пие, и велат: ’Еве човек јадач и винопиец, пријател на даночниците и грешниците.‘ Но мудроста се оправда преку своите чеда.“