Matthew 12:28 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Ако, пак, Јас истерувам бесови со Духот Божји, тоа значи дека дошло царството Божјо до вас.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Ако, пак, Јас истерувам демони со Духот Божји, тоа значи дека до вас дошло царството Божјо.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
но, ако Јас ги изгонувам демоните преку Духот Божји, тогаш царството Божјо дошло врз вас.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ако, пак, Јас изгонувам демони со помош на Божјиот Дух, тогаш тоа е знак дека Божјото царство ви пристигнало!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Ако, пак, Јас истерувам демони со Духот Божји, тоа значи дека до вас дошло царството Божјо.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ако, пак, Јас истерувам демони со Божјиот Дух, тоа значи дека до вас дошло царството Божјо.