Matthew 12:44 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
па ќе рече тогаш: ‚Да се вратам во мојот дом, од каде што излегов.‘ И штом дојде, го наоѓа празен, изметен и уреден;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
тогаш ќе рече: ‚Да се вратам во мо­јот дом, откаде што излегов.‘ И штом дојде го наоѓа празен, изметен и уреден.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тогаш вели: ‘Ќе се вратам во својата куќа, од каде излегов.’ И кога дојде, ја најде празна, изметена и уредена.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
тогаш, ќе си рече:, Да си се вратам јас во моето претходно живеалиште!‘ При враќањето забележува дека местото е празно, чисто и уредно;
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
тогаш ќе рече: ‚Да се вратам во мојот дом, откаде што излегов.‘ И штом дојде го наоѓа празен, изметен и уреден.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тогаш вели: ’Да се вратам во мојот дом, од каде што излегов.‘ И, штом ќе дојде, го наоѓа празен, изметен и уреден.