Matthew 15:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А вие велите: ако некој му рече на татка си или на мајка си: она, со што би можел да се ползуваш од мене, дар е;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А вие велите: ‚Ако некој му рече на татка си или на мајка си: она, со што би можел да се ползуваш од мене, е ветено за Господ‘,
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
а вие велите: кој ќе му рече на татка си, или на мајка си: ‘Она со што би можел да се ползуваш од мене, Му е подарено на Бога,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А вие велите:, Доволно е само некој да рече дека имотот што го има му го посветува на Бога,
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А вие велите: ‚Ако некој му рече на татка си или на мајка си: она, со што би можел да се ползуваш од мене, дар е‘,
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А вие велите: ’Ако некој му рече на својот татко или на својата мајка: дар за Бога ми е, она што од мене сакаш да го ползуваш‘, тогаш тој не мора да ги почитува својот татко или својата мајка!