Matthew 16:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
А Јас тебе ти велам: ти си Петар и на тој камен ќе ја изградам црквата Своја, и вратите на пеколот нема да ја надвладеат.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
А Јас тебе ти велам: ти си Петар и на тој камен ќе ја изградам црквата Своја, и вратите на пеколот нема да ја надвладеат.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И Јас ти велам, дека ти си Петар, и на тој Камен ќе ја изградам Мојата Црква, и портите на пеколот нема да надвладеат наспроти неа.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Затоа Јас ти велам:, Ти си Петар‘ (што значи, карпа‘), и врз оваа карпа Јас ќе ја изградам Мојата Црква, така што ни адските порти не ќе можат да го запрат нејзиниот пробив!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
А Јас тебе ти велам: ти си Петар и на тој камен ќе ја изградам Црквата Своја, и вратите на пеколот нема да ја надвладеат.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
А Јас тебе ти велам: ти си Петар и на тој камен ќе ја изградам Својата Црква, и портите на адот нема да ја надвладеат.