Matthew 18:32 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тогаш господарот негов го повика и рече: ‚Лукав слуго, јас ти го простив целиот долг, зашто ми се молеше;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тогаш господарот негов го повика и рече: ‚Зол слуго, јас ти го простив це­лиот долг, зашто ми се молеше;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Тогаш неговиот господар го повика и му рече: ‘Зол слуго! Ти го простив сиот оној долг, зашто ме молеше.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тогаш царот го повика оној слуга и му рече: „Колку си лош! Кога ти ме молеше, јас ти го простив целиот долг.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тогаш господарот негов го повика и Му рече: ‚Зол слуго, јас ти го простив оној долг, зашто ме молеше;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тогаш неговиот господар го повика и Му рече: ’Зол слуго! Јас ти го простив целиот долг, зашто ме молеше;