Matthew 19:5 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
‚Затоа ќе остави човек татко и мајка и ќе се прилепи до жената своја и ќе бидат обата едно тело.‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
‚Затоа ќе остави човек татко и мајка и ќе се прилепи до жената своја и ќе бидат обата едно тело.‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
и рече: ‘Затоа мажот ќе ги остави таткото и мајката и ќе се прилепи до својата жена, и обата ќе бидат едно тело?’
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
и дека тогаш Тој рече:, При стапување во брак, човекот ќе се одвои од својот татко и од својата мајка и ќе се присоедини кон својата жена и двајцата ќе станат едно тело?‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
и рече: ‚Затоа ќе остави човек татко и мајка и ќе се прилепи до жената своја и ќе бидат обата едно тело.‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
и рече: ’Затоа, ќе ги остави човек својот татко и својата мајка и ќе се прилепи до својата жена и обајцата ќе бидат едно тело.‘