Matthew 22:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
При нас беа седуммина браќа; првиот се ожени и умре; па, бидејќи немаше пород, ја остави жената своја на брата си;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кај нас имаше седуммина браќа; првиот се ожени и умре; па, бидејќи не­маше пород, ја остави жената своја на брата си;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А при нас беа седуммина браќа: првиот се ожени и умре, а бидејќи немаше пород, му ја остави својата жена на брата си.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Кај нас живееја седум браќа. Најстариот умре без пород и му ја остави жена си на својот брат.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кај нас имаше седуммина браќа; првиот се ожени и умре; па, бидејќи немаше пород, ја остави жената своја на брата си;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Кај нас имаше седуммина браќа; првиот се ожени и умре; па, бидејќи немаше пород, ја остави својата жена на својот брат.