Matthew 23:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, оти ги подјадувате домовите на вдовиците и лицемерно долго се молите; заради тоа ќе добиете поголема осуда.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
(Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто ги подјадувате до­мо­вите на вдовиците и лицемерно долго се молите; заради тоа ќе добиете поголема осуда.)
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто ги подјадувате домовите на вдовиците, и заради причина се молите долго. Затоа ќе добиете поголема осуда!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
(Тешко вам, вероучители и фарисеи, лицемери ниедни! Вие ги искористувате вдовиците и ги ограбувате нивните домови, а потоа редите долги молитви! Затоа вие ќе бидете посурово казнети!)
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто ги подјадувате домо­вите на вдовиците и лицемерно долго се молите; заради тоа ќе добиете поголема осуда.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто го затворате царството небесно пред луѓето; оти, ниту вие влегувате, ниту ги пуштате да влезат оние што сакаат да влезат.