Matthew 23:16 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тешко вам, водачи слепи, кои велите: ‚Ако се заколне некој во храмот, не е ништо; но ако се заколне некој во црковното злато, виновен е.‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тешко вам, водачи слепи, кои ве­ли­те: ‚Ако се заколне некој во храмот, не е ништо; но ако се заколне некој во злато на храмот, виновен е.‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Горко вам, слепи водачи, кои велите: ‘Ако некој се заколне во Храмот, не е ништо; ако пак се заколне во црковното злато, тогаш е обврзан!’
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тешко вам, слепи водачи, кои велите:, Ако некој се заколне во Божјиот храм, тоа на ништо не го обврзува, но ако се заколне во црковното злато, тогаш, тоа го обврзува!‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тешко вам, водачи слепи, кои велите: ‚Ако се заколне некој во хра­мот, не е ништо; но ако се заколне некој во златото на храмот, виновен е.‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тешко вам, слепи водачи, што велите: ’Ако се заколне некој во хра­мот, не е ништо; но ако се заколне некој во златото на храмот, виновен е.‘