Matthew 23:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Исто така велите: ‚Ако некој се заколне во жртвеникот, ништо не е; но, ако некој се заколне во дарот што е на него, виновен е.‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Исто така велите: ‚Ако некој се заколне во жртвеникот, ништо не е; но, ако некој се заколне во дарот што е на него, виновен е.‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И: ‘Ако некој се заколне во жртвеникот, не е ништо; а ако се заколне во дарот, што е врз него, тогаш е обврзан.’
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
И ова го велите:, Ако некој се заколне во олтарот, тоа на ништо не го обврзува, а ако се заколне во жртвениот прилог на олтарот, тогаш, тоа го обврзува!‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Исто така велите: ‚Ако некој се заколне во жртвеникот, ништо не е; но, ако некој се заколне во дарот што е на него, виновен е.‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Велите и: ’Ако некој се заколне во жртвеникот, ништо не е; но ако некој се заколне во дарот што е на него, виновен е.‘