Matthew 23:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто ја чистите чашата и чинијата однадвор, додека внатре тие се полни со грабеж и неправда.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто ги чистите чашата и чинијата однадвор, додека внатре тие се полни со грабеж и алчност.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, кои ја чистите надворешноста на чашата и чинијата, а внатре сте полни со грабеж и лакомост!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Тешко вам, вероучители и фарисеи, лицемери ниедни! Чашите и чиниите однадвор ги миете, а однатре се полни со она што сте го зеле преку грабеж и себично лакомство!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто ги чистите чашата и чинијата однадвор, додека внатре тие се полни со грабеж и неправда.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Тешко вам, книжници и фарисеи, лицемери, зашто ги чистите чашата и чинијата однадвор, а внатре тие се полни со грабеж и неправда.