Matthew 23:39 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Оти, ви велам: нема да Ме видите отсега дури не кажете: ‚Благословен е Оној, Кој иде во името Господово!‘«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто ви велам: нема да Ме видите од сега додека не кажете: ‚Благословен е Оној, Кој иде во името Господово!‘“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто ви велам: отсега нема да Ме видите додека не речете: „Благословен е Оној, Кој доаѓа во Господово име!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Ви кажувам дека отсега нема да Ме видите си додека не речете:, Благословен да биде Оној што доаѓа во името на Господ!‘“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто ви велам: нема да Ме видите од сега додека не кажете: ‚Благословен е Оној, Кој доаѓа во името Господово!‘“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто ви велам: нема да Ме видите од сега додека не кажете: ’Благословен е Оној што доаѓа во името Господово!‘“