Matthew 24:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Тогаш, ако ви каже некој: ‚Еве, овде е Христос, или таму е‘, не верувајте!
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Тогаш, ако ви каже некој: ‚Еве, овде е Христос‘ или ‚таму е‘ — не верувајте!
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Ако некој ви рече тогаш: ‘Еве, Христос е тука’ или ‘таму’- не верувајте,
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Ако некој тогаш ви рече:, Еве Го Месијата овде!‘ не верувајте му!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Тогаш, ако ви каже некој: ‚Еве, овде е Христос‘ или ‚таму е‘ – не верувајте!
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Ако некој тогаш ви рече: ’Еве, овде е Христос‘ или ’таму е‘ – не верувајте!