Matthew 24:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Зашто ќе се дигне народ против народ, и царство против царство; и на места ќе има глад, помор и потреси;
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Зашто ќе се крене народ против народ, и царство против царство, и на разни места ќе има глад, помор и потреси;
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
Зашто ќе се дигне народ против народ и царство против царство; и ќе има глад, и помор, и земјотреси на разни места.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Народите ќе војуваат едни против други, и држави против други држави. Глад и земјотреси ќе погодат многу места.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Зашто ќе се крене народ против народ, и царство против царство, и на места ќе има глад, помор и потреси;
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Зашто ќе се крене народ против народ, и царство против царство, и на некои места ќе има глад, помор и потреси;