Matthew 25:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И така, бидете будни, оти не го знаете ни денот, ни часот, кога ќе дојде Синот Човечки.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И така, бидете будни, зашто не го знаете ни денот, ни часот, кога ќе дојде Синот Човечки.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И така - бдејте, зашто не го знаете ни денот ни часот!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Затоа“ заклучи Исус „бидете подготвени во секое време, зашто не го знаете ни денот, ни часот кога ќе се вратам.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И така, бидете будни, зашто не го знаете ниту денот, ниту часот, кога ќе дојде Синот Човечки.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И така, бидете будни, зашто не го знаете ниту денот, ниту часот, кога ќе дојде Синот Човечки.“