Matthew 25:22 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Дојде, исто така, и оној што беше примил два таланта и рече: ‚Господаре, ти ми предаде два таланта; ете, со нив спечалив други два.‘
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Дојде, исто така, и оној што беше примил два таланта и рече: ‚Господаре, ти ми предаде два таланта, ете, со нив спечалив уште два.‘
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А кога пристапи оној, кој примил два таланта, рече: ‘Господаре, ми даде два таланта, а еве, јас спечалив други два.’
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Потоа пристапил и оној што беше добил две илјади златници и рекол:, Господару, ти ми довери две илјади златници; еве, со нив спечалив уште две илјади‘
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Му пристапи и оној што беше примил два таланта и рече: ‚Господаре, ти ми предаде два таланта, еве, со нив спечалив уште два таланта.‘
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Му пристапи и оној што беше примил два таланта и рече: ’Господаре, ти ми предаде два таланта, еве, со нив спечалив уште два таланта.‘