Matthew 26:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
»Знаете дека по два дни ќе биде Пасха и Синот Човечки ќе биде предаден на распјатие.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Знаете дека по два дни ќе биде Пасха и Синот Човечки ќе биде пре­да­ден на распнување.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Знаете дека Пасхата е по два дни, и ќе Го предадат Човечкиот Син, за да Го распнат.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Како што знаете, по два дена настапува празникот Пасха. Тогаш Мене, Синот Човечки, ќе Ме предадат и ќе Ме распнат на крст.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Знаете дека по два дни ќе биде Пасха и Синот Човечки ќе биде пре­да­ден на распнување.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
„Знаете дека по два дена ќе биде Пасха и Синот Човечки ќе биде пре­да­ден на распнување.“