Matthew 26:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И кога јадеа, им рече: »Вистина, ви велам: еден од вас ќе Ме предаде.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И кога јадеа, им рече: „Вистина ви велам: еден од вас ќе Ме предаде.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И додека јадеа, им рече: „Вистина ви велам, дека еден од вас ќе Ме предаде.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Додека вечераа, Исус им рече: „Еден од вас навистина ќе Ме предаде!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И кога јадеа, им рече: „Вистина ви велам: еден од вас ќе Ме предаде.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И дури јадеа, им рече: „Вистина ви велам: еден од вас ќе Ме предаде.“