Matthew 26:51 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И ете, еден од оние што беа до Исуса, протегна рака и извади нож, па како го удри слугата на првосвештеникот, му го отсече увото.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И ете, еден од оние што беа до Ис­ус, протегна рака и извади нож, па го удри слугата на првосвештеникот, и му го отсече увото.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И ете, еден од оние, кои беа со Исуса, извади нож и го удри слугата на првосвештеникот и му го отсече увото.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Наеднаш, еден од оние што беа со Исус извлече нож и, замавнувајќи, му го отсече увото на слугата на Првосвештеникот.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И ете, еден од оние што беа со Исус, протегна рака и го извади ножот свој, па го удри слугата на првосвеш­теникот, и му го отсече увото.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И ете, еден од оние што беа со Исус, протегна рака и го извади својот нож, па го удри слугата на првосвеш­теникот и му го отсече увото.