Matthew 26:63 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Но Исус молчеше. А првосвештеникот Му рече: »Те заколнувам во Живиот Бог да ни кажеш: Ти ли си Христос, Син Божји?«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Но Исус молчеше. А првос­веш­те­никот Му рече: „Те заколнувам во жи­виот Бог да ни кажеш: Ти ли си Хрис­тос, Синот Божји?“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
А Исус молчеше. Првосвештеникот Му рече: „Те заколнувам во живиот Бог да ни кажеш дали си Ти Христос, Божјиот Син?”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Исус молчеше. Првосвештеникот повторно Му се обрати: „Те заколнувам пред живиот Бог да ни кажеш, дали си Ти Месијата Божјиот Син?“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Но Исус молчеше. А првосвеш­те­никот Му рече: „Те заколнувам во жи­виот Бог да ни кажеш: Ти ли си Христос, Синот Божји?“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Но Исус молчеше. А првосвеш­те­никот Му рече: „Те заколнувам во жи­виот Бог да ни кажеш: Ти ли си Христос, Синот Божји?“