Matthew 27:42 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
»Другите ги спаси, а Сам Себе не може да се спаси. Ако е Он Цар Јудејски, нека слезе сега од крстот, па ќе поверуваме во Него.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
„Други спасуваше, а Сам Себе не може да се спаси! Ако е Тој Цар Ју­деј­ски, нека слезе од крстот, па ќе поверуваме во Него.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
”Другите ги спаси, а Самиот Себе не може да се спаси. Тој е Израелев Цар! Нека слезе сега од крстот и ќе Му поверуваме!
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
„Други спасуваше, а Самиот не може да се спаси! Тој ми бил цар на Израел! Нека се симне сега од крстот, па ќе Му веруваме!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
„Други спасуваше, а Себеси не може да се спаси! Ако е Тој Цар Израилев, нека слезе сега од крстот, па ќе поверуваме во Него.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
„Други спасуваше, а Себеси не може да се спаси! Ако е Цар на Израил, нека слезе сега од крстот, па ќе поверуваме во Него.