Matthew 28:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
Кога одеа да им јават на Неговите ученици, Исус ги пресретна и рече: »Радувајте се!« А тие се приближија, ги опфатија нозете Негови и Му се поклонија.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Кога одеа да им јават на Неговите ученици, Исус, ги пресретна и им рече: „Радувајте се!“ А тие се приближија, ги гушнаа нозете Негови и Му се поклонија.
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И ете, Исус ги пресретна и рече: „Здраво!” А тие се приближија при Него, Му се фатија за Неговите нозе и Му се поклонија.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
Одеднаш, ги пресретна Исус и ги поздрави: „Здраво!“ Тие Му пријдоа, ги прегрнаа Неговите нозе и Му се поклонија.
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Кога одеа да им јават на Неговите ученици, ете, Исус, ги пресретна и им рече: „Радувајте се!“ А тие се приближија, ги гушнаа нозете Негови и Му се поклонија.
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Кога одеа да ги известат Неговите ученици, ете, Исус ги пресретна, велејќи им: „Радувајте се!“ А тие се приближија, Му ги прегрнаа нозете и паднаа ничкум пред Него.