Matthew 4:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
»Народот, што седеше во мрак, виде голема светлина и на оние, што седеа во место на сенка смртна, им изгреа светлина.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Народот, што седеше во мрак, виде голема светлина и на оние, што седеа во пределот на смртна сенка, им изгреа светлина.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
народот, кој седеше во темнина, виде голема Светлина, и на оние, кои седеа во пределот и сенката на смртта, на нив им изгреа Светлина.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
народот кој живее во мрак ќе види големо Светило; светлина ќе ги осветли луѓето што живеат во земјата каде што смртта надвиснува со својата сенка.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Народот, што седеше во темнина, виде голема светлина и на оние, што седеа во пределот и во смртна сенка, им изгреа светлина.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Народот, што седеше во темнина, виде голема светлина и на оние, што седеа во смртната област и во сенка, им изгреа светлина.“