Matthew 5:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И десната рака, ако те соблазнува, исечи ја и фрли ја од себе; оти подобро ти е да погине еден твој дел, отколку целото твое тело да биде фрлено во пеколот.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И десната рака, ако те наведува на грев, исечи ја и фрли ја од себе; зашто подобро ти е да изгубиш еден дел, отколку целото твое тело да биде фрлено во пеколот.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И ако твојата десна рака те соблазнува, отсечи ја и фрли ја од себе; зашто ти е подобро да пропадне еден од твоите членови, отколку целото твое тело да отиде во пеколот.
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
И ако, на пример, твојата десна рака те наведува на грев отсечи ја и фрли ја; подобро е за тебе да загубиш еден орган, одошто целото тело да ти заврши во пеколот.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И десната рака, ако те соблазнува, исечи ја и фрли ја од себе; зашто подобро ти е да изгубиш еден дел, отколку целото твое тело да биде фрлено во пеколот.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И ако твојата десна рака те соблазнува, исечи ја и фрли ја од себе; зашто подобро ти е да погине еден дел од твоето тело, отколку целото твое тело да биде фрлено во пеколот.