Matthew 6:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
ако, пак, твоето око биде лошо, целото тело ќе ти биде темно. И така, ако светлината, што е во тебе, е темнина, тогаш каква ли ќе е темнината?
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
ако, пак, твоето око биде лошо, целото тело ќе ти биде темно. И така, ако светлината, што е во тебе, е темнина, тогаш каква ли ќе е темнината?“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
но ако твоето око е лукаво, целото твое тело ќе биде темно. И така, ако светлината, што е во тебе, е темнина, колкава ќе биде темнината!”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
ако, пак, очите не ти се добри, целото тело ќе ти биде затемнето. Значи, ако тоа што во тебе треба да е светлина, всушност е темнина, колку ли е црна темнината!?
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
ако, пак, твоето око биде лошо, целото твое тело ќе биде темно. И така, ако светлината, што е во тебе, е темнина, тогаш колкава ли ќе е темнината?“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
ако, пак, окото ти е лошо, целото тело ќе ти биде во темнина. И така, ако светлината, што е во тебе, е темнина, тогаш колкава ли ќе е темнината?!