Matthew 6:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
па, ако полската трева, што денеска постои, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, а колку повеќе вас, маловерни!?
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
Па, ако полската трева, што денеска ја има, а утре во оган се фрла, Бог така ја облекува, а колку повеќе ќе стори за вас, маловерни!?
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И, ако Бог ја облекува така полската трева, што денес е, а утре ја фрлаат во печка, нема ли многу повеќе вас, маловерни?
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
А, кога Бог така ја облекува полската трева, која денес ја има, а веќе утре в оган се фрла, зар Тој нема и вас да ве облече? Колку мала вера имате!
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
Па, ако полската трева, што денеска ја има, а утре во печка се фрла, Бог така ја облекува, а колку ли повеќе вас, маловерни!?
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
Па, ако полската трева, што денеска ја има, а утре во печка се фрла, Бог така ја облекува, нема ли многу повеќе да ве облече вас, маловерни!?