Matthew 6:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
за да биде твојата милостина тајна; и тогаш, твојот небесен Отец, Кој гледа тајно, ќе те награди јавно.
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
за да биде твојата милостина тајна; и тогаш, твојот небесен Отец, Кој гледа тајно, ќе те награди јавно.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
за да биде твојата милостина во тајност; и твојот Татко, Кој гледа во тајност, ќе те награди јавно.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
нека бидат дискретни твоите милостини, а твојот небесен Татко, Кој го гледа и тоа што е тајно, ќе те награди јавно.“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
за да биде твојата милостина во тајност; и тогаш, твојот Отец, Кој гледа тајно, ќе те награди јавно.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
за твојата милостина да биде во тајност; и тогаш, твојот Отец, што гледа во тајност, Самиот ќе те награди јавно.