Matthew 7:27 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Macedonian (Свето Писмо (Гаврилова) 1990)
И заврна дожд, и надојдоа реки, и дувнаа ветрови, и навалија на таа куќа, и таа падна, а паѓањето ѝ беше страшно.«
Macedonian (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги))
И заврна дожд, и надојдоа реки, и дувнаа ветрови, и навалија на таа куќа, и таа падна, а паѓањето ѝ беше страшно.“
Macedonian 1999 (MKB) - (Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов)
И заврна пороен дожд, и надојдоа реки, и дувнаа ветрови и навалија на таа куќа, и таа падна, и нејзиното паѓање беше големо.”
Macedonian 1999 (MNT) (Динамичен Превод на Новиот завет на Македонски Јазик)
кога ќе заврнат поројни дождови, ќе надојдат реките, или силен виор ќе ја погоди куќата, таа ќе се урне со стравотен тресок!“
Macedonian 2006 D - (Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (со Девтероканонски Книги))
И заврна дожд, и надојдоа реки, и дувнаа ветрови, и навалија на таа куќа, и таа падна, а паѓањето ѝ беше страшно.“
Macedonian 2023 (Нов Превод на Новиот Завет 2023)
И заврна дожд, и надојдоа реки, и дувнаа ветрови и навалија на таа куќа, и таа падна, а паѓањето ѝ беше страшно.“